Перевод "Ударно-волновая терапия" на английский
Произношение Ударно-волновая терапия
Ударно-волновая терапия – 31 результат перевода
Тайлер Ли,9 лет,поступил с почечными коликами 3 дня назад, решение еще не было принято
Сегодня мы собираемся провести ударно-волновую терапию чтобы разбить камни в мочеточнике, тогда они выйдут
Не, мы не будем это делать
Tyler Lee, 9 years old, came in with renal colic three days ago that has not resolved.
We are going to be performing extracorporeal shock wave therapy today to break up the stones in his ureter so they can pass.
No, we're not.
Скопировать
Тайлер Ли,9 лет,поступил с почечными коликами 3 дня назад, решение еще не было принято
Сегодня мы собираемся провести ударно-волновую терапию чтобы разбить камни в мочеточнике, тогда они выйдут
Не, мы не будем это делать
Tyler Lee, 9 years old, came in with renal colic three days ago that has not resolved.
We are going to be performing extracorporeal shock wave therapy today to break up the stones in his ureter so they can pass.
No, we're not.
Скопировать
Нет, это точно работает.
Ударная терапия помогает.
Подожди, сейчас будет ещё лучше.
Look, I get it.
For better or for worse, and I happen to think worse, you two are serving a new master.
This isn't your screw-up. It was his.
Скопировать
Я должен закончить эти заметки!
После отдыха и легкой терапии, вы сможете работать в два раза быстрее
Проследить за Профессором?
All right, Nurse. - I must finish these notes!
- After some rest and mild therapy, you'll be able to work twice as fast.
Track the Professor?
Скопировать
Отличный парень этот Майк.
Ездит на охоту в Кению танцует, играет на ударных.
- Ах! Уго Тоньяцци!
Nice guy, this Mike.
He goes hunting in Kenya dances, plays the drums and knows a lot of back girls
- Ugo Tognazzi!
Скопировать
Разве не это важно? Абсолютно все является важным, Чарльз.
Понимаешь, ты прав, в нашей терапии важно докопаться до истоков в прошлом, но жить мы должны в настоящем
А теперь, Чарльз, расскажи мне, что случилось с Майерсом.
- What happened when I was a kid.
Isn't that important? - Everything is. In therapy we do try to explore the past.
Now, Charles...
Скопировать
Ты боишься меня? Почему я должна бояться?
Потому что я прохожу терапию.
Могу себе представить, что доктор Джэнц мог наговорить про меня. Но он не говорил.
Are you afraid of me?
Why should I be afraid.
I can imagine what Dr. Janz's told you about me.
Скопировать
- Психушка?
- Тебе нужна интенсивная терапия.
Тебе нужна большая помощь, нежели та, что я могу дать.
- Asylum?
- You need intensive therapy.
More help that I can give you.
Скопировать
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells' 1941 paper which was titled, I believe, "Experiments in the Hypnotic Production of Crime".
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
Скопировать
После болезни мой слух так обострился!
Возможно, это эффект электрошоковой терапии.
Вчера, когда папа приехал, он выглядел каким-то печальным.
After my illness, my hearing has become so acute.
Maybe it's the electric shock therapy.
Wasn't dad looking grey yesterday when he arrived from Switzerland?
Скопировать
Не о чем беспокоиться. Совершенно обычные тесты.
Групповая терапия.
Устраняет навящевый комплекс вины, вызывающий невроз.
There's nothing to worry about - the tests are quite routine.
Group therapy.
Counteracts obsessional guilt complexes producing neurosis.
Скопировать
Не о чем беспокоиться. Совершенно обычные тесты.
Групповая терапия.
Устраняет навящевый комплекс вины, вызывающий невроз.
There's nothing to worry about - the tests are quite routine.
(Doctor) Group therapy.
Counteracts obsessional guilt complexes producing neurosis.
Скопировать
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной Армии.
зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар
Взломали на протяжении 1200 км мощную оборону противника и с упорными боями продвинулись от границы восточной Пруссии до Вислы на 270 км. С плацдарма на Висле южнее Варшавы до нижнего течения Одера - на 570 км.
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection with the 27th anniversary of the Red Army.
The order summed up the results of the Soviet troops' winter offensive which on the 1st of January, 1945 struck the most powerful blow along the whole frontline from the Baltic to the Carpathians, broke the enemy's
1200 km-long defense line and advanced 270 km. deep inside the border of East Prussia to the lower stream of the Wisla river, from the bridgehead on the Wisla to the south of Warsaw, to the lower stream of the Oder -
Скопировать
Конечно, есть ещё один малый шанс на исцеление.
Я считаю это шоковой терапией.
Повторяю, это совсем малый шанс.
Of course, there is one outside chance for a cure.
I think of it as a shock treatment.
As I said, it's a very outside chance.
Скопировать
Невозможно сказать наверняка, могут ли эти лампы как-то повлиять на них.
Может, мы движемся по ложному пути, попытавшись использовать вашу электро-волновую теорию?
Нет, нет.
It's impossible to tell whether these lights have any affect at all.
Could we be on the wrong track with your electrical-wave theory?
No, no.
Скопировать
Но как же плацдарм? Не понимаю.
Ваша дивизия передаётся в состав ударной группы 38-й армии.
Немедленно снимается и перебрасывается... на Лютежский плацдарм, где намечается успех.
And what about the bridgehead?
Your division is being assigned to be part of the 38th Arm Shock Group.
It has to move off now and be transferred to the Lyutezh bridgehead, where success is in the making.
Скопировать
Что предлагает генштаб?
Товарищ Сталин, вы знаете, что ударная группировка Ватутина... уже дважды пыталась прорваться с юга.
Однако немецкая оборона оказалась тут слишком прочной.
What does the General Staff propose?
You know that Vatutin's assault group has already made two attempts to break through from the south.
However, the German defenses proved very strong here.
Скопировать
Взгляни на это как медсестра.
Добряку нужна терапия.
Она ему поможет, а ты, если подумать, не пострадаешь.
You've gotta look on this as a nurse.
Painless needs it for therapeutic value.
It will help him, and it wouldn't do you any harm either to think about it for a bit.
Скопировать
Ну что, есть какие-то идеи?
Там еще есть соло на ударных.
Роберто Бланко?
Any idea what it might be?
There's a drum roll.
Roberto Blanco?
Скопировать
Как наблюдатель этого явления, я никогда не думала, что хотела бы принять участие в этом но сейчас речь идёт о моей жизни.
С ЛСД мы вылечили серьёзные случаи алкоголизма и шизофрении но может ли эта терапия... использоваться
Другие остаются уверенными, утверждая, что ЛСД имеет положительные мистические эффекты как например, Гарри Аллен.
As an observer of this phenomenon I never imagined I'd be involved in it but now it's about my life.
With LSD we've cured grave cases of alcoholism and schizophrenia... Whether this therapy can be used to cure sexual inhibitions with positive results, or help men perform better, is unknown...
Others remain positive, claiming LSD has positive mystical effects like Harry Allen.
Скопировать
Вы оба согласитесь, что л-т Ромэйн не должна возвращаться на базу для лечения?
Думаю, работа - лучшая терапия.
Логично.
Do I take it both of you agree that Lieutenant Romaine need not return to starbase for further treatment?
Well, I should think work would be a better therapy.
Logical.
Скопировать
1-й Белорусский фронт, повернув свои войска на север, отразил контрудар противника в Померании... и, сломив сопротивление немцев,
1-го марта перешёл в наступление... силами 1-й и 2-й гвардейских танковых армий, 3-й ударной армией и
Что, артисты? Загораете?
The 1st Byelorussian Front had turned its troops northward, repulsed the enemy counterblow in Pomerania and, having overrun the German resistance,
went into an offensive on March 1 with tie forces of the 1st and 2nd Guards Tank Armies, the 3rd Shock Army and the 1st Polish Army in the direction of the Baltic Sea.
Well, artists, enjoying yourselves?
Скопировать
Ну, я лучше пойду и поговорю с Бригадиром.
Его наверное чуть удар не хватил.
Двести тысяч денег ЮНИТ сгорели в клубе дыма!
Well, I'd better go and have a word with the Brigadier.
He's probably bursting a blood vessel by now.
Twenty thousand pounds of UNIT money gone up in a puff of smoke!
Скопировать
Благодарю. Есть что-нибудь, Ухура?
Все волновые длины охвачены эффектом ионизации, сэр.
Передача заблокирована, прием невозможен.
Anything, Uhura?
All wavelengths dominated by ionization effect, sir.
Transmission is blocked, reception impossible.
Скопировать
Скоро у нас будут 6 пилотов добровольцев... из Авиации ВМС, сэр.
5 пилотов из ударного эскадрона и 3 из Лётной академи .
Получается З0?
We're getting six volunteer pilots from Coastal Command and from the Fleet Air Arm, sir.
Five from each of the Fairey Battle Squadrons and three from Army cooperation.
That's 30, is it?
Скопировать
Очень трудно для меня, но невыносимо для Джон.
Это ударный курс космической подготовки.
Гленн...
It's tough enough for me, but it's hard for John.
So it's crash course of space preparation.
Glenn...
Скопировать
Вы смотрите, как тогда себе представляли мечту медиков - постоянный директный венозный доступ для вливания жидкостей.
В днешное время существуют уже имплантируемые порт-системы для химиотерапии и инфузионной терапии онкологических
Мы увидимся через три недели.
You can see how they imagined at that time the dream of the medicals - a direct continuous venous approach for infusions.
Nowadays there are already avaiable implantable port-a-cath systems for chemotherapy and infusions for oncological and other patients.
See you in three weeks.
Скопировать
Диагноз шизофреническая реакция кататонического типа.
Рекомендации по лечению для этого парня: трудовая терапия, фенотиазин. Кругозор несостоятелен.
Это главврач пишет или кто?
Diagnosis - schizophrenic reaction, catatonic type
Recommendation for further treatment, recommendation for treatment for this buddy work therapy, phenothiazine therapy evaluation as his mental outlook disproves
Is it a letter from the head doctor or what?
Скопировать
Я думал, что совершил преступление против государства.
Шоковая терапия - это было совершенно неоправданно.
- Как? - Предположим... Предполагая любой опытный исход прохождения шоковой терапии или нахождения рядом с ней или около неё или её упоминания.
- I thought -speak up - that maybe I commited a crime, against the State.
For taking shock treatment that wasn't at all justifiable.
- Consider well... considering any experiential... outcome of being in shock treatment or around it or near it or talking about it
Скопировать
Шоковая терапия - это было совершенно неоправданно.
Предполагая любой опытный исход прохождения шоковой терапии или нахождения рядом с ней или около неё
Что ты думаешь об Аллене?
For taking shock treatment that wasn't at all justifiable.
- Consider well... considering any experiential... outcome of being in shock treatment or around it or near it or talking about it
What do you think of Allen?
Скопировать
Возбудился, оказывал сопротивление и 31 октября 1950 года был помещен в больницу Кингс Каунти.
а 10 ноября 1950 - в больницу Сентрал-Айлип, где ему провели электрошоковую терапию.
Диагноз - кататоническая шизофрения.
He became exited, vilontly resistive and was transferred to Kings County Hospital on october 31, 1950.
On november 10 1950 he was admitted to Central Islip State Hospital. He would see the electric shock treatment.
Diagnosis was schizophrenic—catatonic type.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ударно-волновая терапия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ударно-волновая терапия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
